経済参謀

個人や私企業らの各々の個人経済系とは、
異なり、 通貨ら等の効果らが、
自己循環する、 国民経済系などの、天下経済系への体系的な認識の構築を通しても、
日本の主権者である、 日本国内らに在るべき、福利らの拡充を成す事に必要な、
情報事項らを提供する

GDP ➕ GNP❗ ➕ ; 主権者; 世主 セス 、ら❗ ; 解放を急ぐべき、シナによる、桜木琢磨市議ら 実質 拉致事件ら❗

☆ GDP ➕ GNP❗ ;

◇ 自らの回答の引っ越し保管と改訂;


経済、景気

;

oirazouさん


GDPとGNPについて、教えてください。

できれば、具体的にわかりやすく、お願いします。

教科書の説明では、今一つイメージできなくて…(*_*)

よろしくお願いします。


2009/ 5/20 11:45


7,455

2


ベストアンサーに選ばれた回答


bergflatさん


周囲の人々と共に、

追い追い、多方面の諸事象へ関連付けて、理解してゆくための、たたき台として、

質問者氏、および、閲覧諸氏が、

子供ら等にでも、

簡単に説明してやり得るように、

極大雑把に、

国内総生産 ≒ GDP 、について述べると、


仮に、

架空の日本に居て働いている人たちが、

4、5人しか居ないものとし、


その中の一人である、麦丘さんが、

自らの、収穫した小麦の一定量を、

水車 ミグルマ 、さんへ、

10円 で売り、


その水車さんが、

その小麦を一定量の小麦粉にして、

それを、

外国から来て、

日本に住み着いているベイカーさんへ、

50円 、で売り、


そのベイカーさんが、

その小麦粉を一定数のパンへと焼き上げて、

それを、

近所の金倉さんへ、

100円 、で売り、


それで、

架空の日本において、

ある一定の期間内での、

売り買いが完了したもの、とします。


この場合の、GDP ≒ すなわち、

国内総生産 、は、

10 ➕ 40 ➕ 50 = 100

、で、

100円

、という事になります。


それでは、金額でしか評価していないではないか

、と、不審がる向きもあるかもしれないが、


国内総生産: GDP も、

国民総生産: GNP も、

金額として算出し、評定できる部分だけを採りまとめたもので、

その言葉面から、漠然と想像され得るものとは、

食い違うものなのです。


ここから、さらに、

金倉さんが、

海外で働いている日本人の、

帆高さんへ、

そのパンを自然乾燥したものを、

150円

、で売り送り、


その帆高さんが、

その乾燥したパンを、

絵の具を ヌグ う道具として、

近所の外国人のペインターさんへ、

200円

、で売った、とすると、


ベイカーさんが、

日本国籍を持ち合わせ得ている場合の、

国民総生産は、


10 ➕ 40 ➕ 50 ➕ 50 ➕ 50 = 200

、で、

200円

、という事になります。


ベイカーさんが、

日本に帰化しておらず、

日本国籍を持ち合わせ得ていない場合の、

国民総生産は

10 ➕ 40 ➕ 50 ➕ 50 = 150

、で、

150円

、という事になります。



パンを焼くにも、パンを何かで海外へ送るにも、その他にも、

もろもろの過程上の手間暇事にも、

金額で表示できる費用はかかる筈とも思われるが、


そういったものは、仮の話ゆえ、無いものとしました。


絵本や紙芝居にして、

より多くの子供らに、話し振りを毎回かえながら、

貨幣経済を導入した魔法の国の、架空の日本の事として話して聞かせたりすると、

話し手と聞き手との双方に、

自然に、色々な向きの疑問と想像とが生じ、

それに基づく情報らのやりとりが生じ得て、

おのおのが、この話に圧縮した事柄を、

多方面な事象らと関連付ける事に成功しやすくなってゆくであろう

、とも思われる。


ナイス

6

2009/ 5/20 12:34


☆ 反日員らの営む務録 ブロク ; 暇は、無味無臭の劇薬❗ ;


海外旅行をする時に役立つ、

英語フレーズ集 ( 音声付 ) ;

2019/ 12/6 18:00 ;

 皆さんこんにちは。

暇は無味無臭の劇薬、の、管理人です。


 海外旅行に役立ちそうな、

英語のフレーズ集をつくりましたので、

公開します。 こちらの英文は、

アメリカ合衆国で使用される、

英語を想定したものになっています。


 英文は、 私が作ったものを、

ネイティブレベルの英語力を持つ方に、

チェックして頂いたうえで、

読み上げしてもらいました。

英文チェック 、

・読み上げをしてくださったのは、

「 ココナラ 」 、の、

「 HappyEnglish 」、 さんです。

 https://profile.coconala.com/users/715825


 英文をチェックして頂いた結果にて、

間違いの傾向が、 はっきりしたので、

参考までに、 記事の最後の方で、

その間違いへの分類をしてみました。


 以下のようにフレーズ集同人誌として、

kindle 、 に出しましたが、

この記事で、 一通りは、

重要なフレーズと、 その読み上げ音声は、

公開しているので、

この記事を保存しておけば、 ある程度の、

やり取りが出来る、 と、思います。


 同人誌では、 英文 ; 578 フレーズ、

単語 ; 768個 ; ( 一部重複あり ) 、

を掲載しているので、 この記事を、 より、

詳しくしたような内容になっています。


<フレーズ集同人誌>


[無料音声DL付] 海外旅行用の英語フレーズ集

[無料音声DL付] 海外旅行用の英語フレーズ集 [Kindle版]

https://livedoor.blogimg.jp/drazuli/imgs/c/c/ccd7705d.png


【PR】 ; 暇は無味無臭の劇薬 、 の、

YouTube チャンネルを作りました。

https://www.youtube.com/channel/UC_yC7ccaessdpgHzsoPD7Yw


関連記事

【宣伝】暇劇の同人誌(『幕末・明治期の西洋人が見た日本(絵画篇)』)が完成しました。

【宣伝】暇劇の同人誌第二弾(『幕末・明治期の西洋人が見た日本(入浴文化篇)』)&柊りんのラインスタンプが完成しました。

【宣伝】柊りんの薄い本(四コマ同人誌)が完成しました。


【重要フレーズ】


「○○はありますか?」

Do you have ○○?


(例)

パンフレットはありますか?

Do you have a brochure?


0:00


「○○はどこですか?」

Where is ○○?


(例)

トイレはどこですか?

Where is the restroom?


0:00


最寄りの駅はどこですか?

Where is the nearest station?


0:00


「○○をお願いします。」

I would like ○○


(例)

切符をお願いします。

I would like a ticket.


0:00


「○○したいです。」

I would like to ○○


(例)

タクシーに乗りたいです。

I would like to take a taxi.


0:00


空港に行きたいです。

I would like to go to the airport.


0:00


「○○してもいいですか?」

Could I ○○?


(例)

トイレをお借りしてもいいですか?

Could I use the restroom?


0:00


「○○してもらえますか?」

Could you ○○?


(例)

タクシーを呼んでもらえますか?

Could you call a taxi for me?


0:00


以上の六種類の英文は海外旅行をする時には非常に役立つフレーズです。


英語が全く分からないという人でもとりあえずこの六種類の英文の形さえ覚えておけばある程度どうにかなります。


以下場面ごとに役立つフレーズを掲載していますが、上記の六種類のフレーズの形と派生をまず優先して覚えることを個人的にお勧めします。沢山の英文を曖昧な状態で覚えているよりも、数は少なくても有用で汎用性のある英文をしっかり覚えている方が遥かに役に立つからです。



【空港・飛行機】


※以下音声ファイルを記事に埋め込みたかったのですが量が多すぎて記事がかなり重くなってしまうのでやむを得ず音声ファイルへの直リンクにしています。


これは機内に持ち込めますか?

Could I carry this onto the plane?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2002/001.mp3


搭乗口はどこですか?

Where is the boarding gate?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2002/002.mp3


この便の搭乗口はどこですか?

Where is the boarding gate for this flight?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2002/003.mp3


搭乗は何時ですか?

When is the boarding time?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2002/004.mp3


私の便は定刻通りですか?

Is my flight on time?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2002/005.mp3


便の遅れはどれくらいですか?

How long is the flight delayed for?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2002/006.mp3


どんな飲み物がありますか?

What kind of drinks do you have?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2002/007.mp3


お水をもらえますか?

Could I have a glass of water?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2002/008.mp3


通してもらえますか?

May I get through?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2002/009.mp3


座席を倒してもいいですか?

May I recline my seat?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2002/010.mp3


旅行の目的は何ですか?

What is the purpose of your visit?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2002/011.mp3


観光です。

I’m here on sightseeing.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2002/012.mp3


私は乗り継ぎ客です。

I'm in transit.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2002/013.mp3


どれくらい滞在しますか?

How long will you stay?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2002/014.mp3


5日間です。

For five days.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2002/015.mp3


いつ日本に帰国しますか?

When are you going back to Japan?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2002/016.mp3


9月10日に日本に帰ります。

I'll go back to Japan on the 10th of September.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2002/017.mp3


どこに滞在しますか?

Where will you be staying?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2002/018.mp3


ABCホテルに泊まります。

I'll stay at ABC Hotel.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2002/019.mp3


【ホテル】


チェックインお願いします。

I would like to check in, please.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2003/001.mp3


予約しています。

I have a reservation.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2003/002.mp3


これが予約確認書です。

This is my confirmation slip.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2003/003.mp3


空室はありますか?

Do you have a room available?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2003/004.mp3


1泊したいです。

I would like to stay for one night.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2003/005.mp3


1泊いくらですか?

How much is a room per night?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2003/006.mp3


その部屋にします。

I'll take that room.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2003/007.mp3


Wi-Fiはありますか?

Do you have Wi-Fi?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2003/008.mp3


パスワードは必要ですか?

Do I need a password?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2003/009.mp3


Wi-Fiのパスワードは何ですか?

What is the Wi-Fi password?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2003/010.mp3


モーニングコールをお願いします。

I would like a wake-up call.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2003/011.mp3


明日の8時に起こしてもらえますか?

Could you wake me up at 8 o’clock tomorrow?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2003/012.mp3


荷物を預かってもらえますか?

Could you keep my bags?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2003/013.mp3


午後4時まで荷物を預かってもらえますか?

Could you keep my bags until 4 p.m.?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2003/014.mp3


1日、延泊したいです。

I would like to stay one more night.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2003/015.mp3


チェックアウトお願いします。

I would like to check out, please.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2003/016.mp3



【移動】


ニューヨークに行きたいです。

I would like to go to New York.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2004/001.mp3


この場所に行きたいです。

I would like to go to this place.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2004/002.mp3


タクシー乗り場はこの地図のどこですか?

Where is the taxi stand on the map?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2004/003.mp3


駅はどっちですか?

Which way is the station?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2004/004.mp3


どっちに行けばいいですか?

Which way should I go?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2004/005.mp3


駅までどう行けばいいですか?

How can I get to the station?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2004/006.mp3


この地図で道を教えてもらえますか?

Could you show me the way on this map?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2004/007.mp3


この地図で私は今どこにいますか?

Where am I now on this map?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2004/008.mp3


タクシーに乗りたいです。

I would like to take a taxi.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2004/009.mp3


タクシー乗り場はどこですか?

Where is the taxi stand?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2004/010.mp3


タクシーを呼んでもらえますか?

Could you call a taxi for me?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2004/011.mp3


この住所までお願いします。

Take me to this address, please.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2004/012.mp3


空港までお願いします。

Take me to the airport, please.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2004/013.mp3


ここで止まって下さい。

Please stop here.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2004/014.mp3


次の交差点で止まってください。

Please stop at the next crossing.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2004/015.mp3


料金はいくらですか?

How much is the fare?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2004/016.mp3


クレジットカードで支払えますか?

Could I pay with credit card?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2004/017.mp3


券売機はどこですか?

Where are the ticket machines?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2004/018.mp3


時刻表を見せてもらえますか?

Could I see a timetable?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2004/019.mp3


路線図を見せてもらえますか?

Could I see a route map?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2004/020.mp3


シカゴ行きの切符はいくらですか?

How much is a ticket to Chicago?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2004/021.mp3


片道切符はいくらですか?

How much is a one-way ticket?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2004/022.mp3


往復切符はいくらですか?

How much is a round trip ticket?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2004/023.mp3


ボストンまでの切符をお願いします。

I would like a ticket to Boston.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2004/024.mp3


ボストンまでの片道切符をお願いします。

I would like a one-way ticket to Boston.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2004/025.mp3


シアトル行きは何番線ですか?

Which line is for Seattle?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2004/026.mp3


シアトルに行くには何番線に乗ればいいですか?

Which line should I take to go to Seattle?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2004/027.mp3


シアトル行きのホームはここで良いですか?

Is this the right platform for Seattle?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2004/028.mp3


この電車はマイアミに行きますか?

Does this train go to Miami?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2004/029.mp3


この電車はどこに行きますか?

Where does this train go?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2004/030.mp3


この電車はマイアミに停まりますか?

Does this train stop at Miami?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2004/031.mp3


マイアミ行きの電車はどれですか?

Which is the train for Miami?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2004/032.mp3



【観光】


お勧めのレストランはありますか?

Could you recommend a good restaurant?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2005/001.mp3


市内ツアーがしたいです。

I would like to take a city tour.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2005/002.mp3


観光バスツアーはありますか?

Is there a sightseeing bus tour?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2005/003.mp3


1番人気のある観光名所は何ですか?

What is the most popular tourist attraction?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2005/004.mp3


お勧めの観光名所は何ですか?

What tourist attractions do you recommend?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2005/005.mp3


ナイアガラの滝を見てみたいです。

I would like to see Niagara Falls.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2005/006.mp3


ナイアガラの滝に行くツアーはありますか?

Is there a tour that goes to Niagara Falls?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2005/007.mp3


このツアーには日本語を話せるガイドさんはいますか?

Does this tour have a Japanese-speaking guide?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2005/008.mp3


日本語を話せるガイドさんがいるツアーはありますか?

Is there a tour with a Japanese-speaking guide?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2005/009.mp3


このツアーはいくらですか?

How much is this tour?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2005/010.mp3


料金には何が含まれていますか?

What is included in the price?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2005/011.mp3


食事も料金に含まれていますか?

Are meals included in the price?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2005/012.mp3


このツアーに参加したいです。

I would like to take this tour.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2005/013.mp3


このツアーの予約をしたいです。

I would like to book this tour.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2005/014.mp3


音声ガイドはありますか?

Do you have an audio guide?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2005/015.mp3


日本語の音声ガイドはありますか?

Do you have an audio guide in Japanese?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2005/016.mp3



【食事】


4人席をお願いします。

I would like a table for four.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2006/001.mp3


全員一緒の席に座りたいです。

We would like to sit together.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2006/002.mp3


こちらでお召し上がりですか?お持ち帰りですか?

For here or to go?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2006/003.mp3


こちらで食べます。

For here, please.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2006/004.mp3


持ち帰ります。

To go, please.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2006/005.mp3


予約しています。

I have a reservation.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2006/006.mp3


午後8時で予約しています。

I have a reservation at 8 p.m.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2006/007.mp3


メニューをもらえますか?

Could I have the menu?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2006/008.mp3


お勧めは何ですか?

What would you recommend?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2006/009.mp3


人気料理は何ですか?

What is the most popular dish?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2006/010.mp3


これはどんな料理ですか?

What kind of dish is this?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2006/011.mp3


この料理はどれくらいの量ですか?

How big is this dish?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2006/012.mp3


豚肉は食べられません。

I can’t eat pork.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2006/013.mp3


これにお肉は入っていますか?

Is there any meat in this?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2006/014.mp3


私は卵アレルギーです。

I'm allergic to eggs.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2006/015.mp3


卵を使っていない料理はありますか?

Do you have dishes without eggs?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2006/016.mp3


卵を使っていない料理はどれですか?

Which dishes have no eggs?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2006/017.mp3


これを卵抜きにしてもらえますか?

Could you make this without eggs?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2006/018.mp3


これをお願いします。

This one, please.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2006/019.mp3


サンドイッチをお願いします。

I would like a sandwich, please.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2006/020.mp3


以上です。

That's all.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2006/021.mp3


お会計をお願いします。

I would like the check, please.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2006/022.mp3


別々の会計でお願いします。

We would like to pay separately.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2006/023.mp3



【買い物】


これはいくらですか?

How much is this?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2007/001.mp3


ちょっと高いです。

It's a bit expensive.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2007/002.mp3


もっと安いものはありますか?

Do you have anything cheaper?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2007/003.mp3


これをください。

I’ll take this one.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2007/004.mp3


これを2つください。

I'll take two of these.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2007/005.mp3


包装してもらえますか?

Could you wrap this?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2007/006.mp3


これを返却したいです。

I would like to return this.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2007/007.mp3



【緊急】


警察を呼んでください。

Please call the police.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2008/001.mp3


救急車を呼んでください。

Please call an ambulance.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2008/002.mp3


医者を呼んでください。

Please call a doctor.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2008/003.mp3


病院はどこですか?

Where is the hospital?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2008/004.mp3


薬局はどこですか?

Where is the pharmacy?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2008/005.mp3


この近くに病院はありますか?

Is there a hospital around here?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2008/006.mp3


具合が悪いです。

I feel sick.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2008/007.mp3


風邪を引きました。

I have a cold.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2008/008.mp3


熱があります。

I have a fever.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2008/009.mp3


ここが痛いです。

I have a pain here.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2008/010.mp3


日本語を話せる人はいますか?

Is there anyone who speaks Japanese?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2008/022.mp3


これが私の保険証です。

Here is my insurance card.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2008/011.mp3


私の保険は使えますか?

Could I use my insurance?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2008/012.mp3


診断書をもらえますか?

Could I have a medical certificate?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2008/013.mp3


頭痛の薬をお願いします。

I would like some medicine for a headache.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2008/014.mp3


1日何回飲めばいいですか?

How many times should I take it a day?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2008/015.mp3


パスポートをなくしました。

I've lost my passport.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2008/016.mp3


パスポートを盗まれました。

My passport has been stolen.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2008/017.mp3


日本大使館はどこですか?

Where is the Japanese Embassy?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2008/018.mp3


日本領事館はどこですか?

Where is the Japanese Consulate?

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2008/019.mp3


日本大使館と連絡を取りたいです。

I would like to contact the Japanese Embassy.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2008/020.mp3


日本大使館に電話してください。

Please call the Japanese Embassy.

(発音)

http://blog.livedoor.jp/drazuli/audio%2008/021.mp3


以上です。


 以下は

私が合計578フレーズの英文を作ってチェックをお願いした結果にて判明した

間違いをその種類によって分類し、間違いの件数をまとめたものです。

(間違いが多かった順に載せています)


・冠詞の間違い:11件

・単数形、複数形の間違い:8件

・綴りの間違い:6件

・単語の誤用:5件

・用法の間違い:2件

・前置詞の間違い:2件

・ニュアンス的な間違い:1件

・疑問符感嘆符の間違い:1件


 正直チェックをお願いする前から分かっていたのですが、

以上のように冠詞の間違いが最多でした。

他の間違いはうっかりと強弁できなくもないのですが、

冠詞の間違いは指摘されてようやく理解するという始末でした。


 先日の記事(「英語母語話者から見て、正しいけど

変な感じがする外国人の英語」海外の反応)でも話題になっていましたが

本当に冠詞は難しくて苦手です。

冠詞を鍛える方法があれば是非知りたいです。


        ◆ 】     武漢コロナ 、 などに感染したら、

  飲んでは、いけない❗ 、  薬ら    ;

https://blog.goo.ne.jp/callthefalcon01/e/19dbcde1460060f8ffb5b682fed103e4


          ◇◆      医薬品副作用被害救済制度~

  お薬を使うときに、 思い出してください。

   お薬は、 正しく使っていても、

  副作用の起きる可能性があります。

   万一、入院治療が必要になるほどの

  健康被害が起きたとき、

  医療費や年金などの給付をおこなう

  公的な制度があります。

      PMDA  

https://blog.goo.ne.jp/callthefalcon01/e/959f2c43eba31fa4219767b848ae1ccf

https://blog.goo.ne.jp/callthefalcon01/e/bbef4056fbdb41dc85f101a42af943b1

https://blog.goo.ne.jp/callthefalcon01/e/1222712ee8eff2333de2eb36e03aacd5

https://blog.goo.ne.jp/callthefalcon01/e/324b6c96dfacc8a9fee42ed69a7d5be4

https://blog.goo.ne.jp/callthefalcon01/e/9ebc5e545fb8ec05a266e789e3931f9f

https://blog.goo.ne.jp/callthefalcon01/e/1cca6844210788fb8a927b8c2375fa6c



◆▽ タンパク質 ; トリプトファン ➕ B3 、での不足性 ;

腸炎❗ ➕ 下痢❗ ;

https://blog.goo.ne.jp/callthefalcon01/e/121f80886692c454df8208015ba6d0bd

◎△ タンパク質から、アミノ酸たち❗

https://blog.goo.ne.jp/callthefalcon01/e/1f54bcb1bed52391f8eb0be409f00dd0

◇▼ 体質らをも規定する、代謝員ら❗

https://blog.goo.ne.jp/callthefalcon01/e/97731bceb77ab5741a3f6bca2270afc1

□◆ 特に必須な、 ビタミン C❗ 、 ➕ ムコ多糖類

https://blog.goo.ne.jp/callthefalcon01/e/8b4c3b09dc6e00257d640215a6ddf081


▽◆ 肝硬変❗ ➕ ベーチェット病❗

https://blog.goo.ne.jp/callthefalcon01/e/f1b3fd0e1b8374613151d674138523f2

◆△ 膀胱炎❗ 、 に、 C ➕ E ➕ A ; エステル化

https://blog.goo.ne.jp/callthefalcon01/e/4da5adc0de55c5d5ba5716df2844923a

▲▽ アレルギー性鼻炎❗ 、に、 C ➕ A ➕ E1 ➕ 高タンパク❗

https://blog.goo.ne.jp/callthefalcon01/e/5da6e59fa9474b2250e4e55911af9955

▼△ 狭心症❗ 、 タンパク鉄

https://blog.goo.ne.jp/callthefalcon01/e/e2c0a38a312b1c785ae402623313a948

▽■ 糖尿病❗ 、に、 C ➕ E1 ➕ B3 ・・

https://blog.goo.ne.jp/callthefalcon01/e/dc54453eba0d72624491105ce721d18a

■▽ ガン細胞らへの兵糧攻め❗

https://blog.goo.ne.jp/callthefalcon01/e/73960ceaa7848605d2ba4f92f2c97083

▼□ 食道アカラシア❗ ➕ OD

https://blog.goo.ne.jp/callthefalcon01/e/59ba9ce03c1445b59c47b9aa73da4f81

ф▼ ジャガイモ、の、毒な、 ソラニン❗

https://blog.goo.ne.jp/callthefalcon01/e/7eddbc8706f648ab5f951e7ce1c303d5

@▼ ニキビ、と、骨折❗

https://blog.goo.ne.jp/callthefalcon01/e/6b44e40114776b6b26606b55dfb5681a